|
Le point de vue sur la progression est sans doute l'un des traits qui distingue les recherches en acquisition et en didactique des langues étrangères et secondes : en effet, la première analyse avant tout les progressions d'apprentissage pour dégager des "itinéraires d'appropriation linguistique" (Véronique 2005), tandis que la seconde a pour but principal de développer des curricula et des progressions d'enseignement.
Cependant, depuis l'approche communicative, les didacticiens de langues ont vu la nécessité d'adapter les contenus d'enseignement à l'apprenant et donc notamment à son rythme d'apprentissage et à ses progrès effectifs. Or, malgré la mise en place d'une évaluation formative tout au long de l'apprentissage, il n'est pas aisé pour l'enseignant de savoir ce que les apprenants s'approprient réellement… Pour ce faire, la recherche en didactique gagnerait sans doute à réaliser des études longitudinales sur les pratiques effectives des apprenants, à l'instar de celles effectuées dans la recherche en acquisition des langues.
Dans cette perspective, on a recueilli des copies d'apprenants adultes d'origines très diverses ayant participé à un cours sur l'argumentation écrite en français langue étrangère. Cette recherche a un objectif fondamentalement didactique puisqu'elle vise à améliorer ce type d'enseignement, notamment en s'interrogeant sur la variation culturelle des pratiques d'écriture.
Une enquête auprès des apprenants concernés a également été effectuée, une fois le cours terminé : or, lorsqu'on leur demande de comparer les modes de discursivité en France et dans leur pays d'origine, la plupart de ces personnes signalent des différences importantes touchant notamment à la structure de l'écrit argumentatif. Quels renseignements supplémentaires l'analyse des pratiques d'écriture de ces personnes peut-elle nous fournir ?
Dans cette communication, on analysera donc les écrits de certains informateurs en les confrontant à leurs représentations sur l'argumentation ; on essaiera de voir également si les copies permettent ou non d'observer une certaine progression dans l'apprentissage.
Bibliographie :
Adam J. M. (1999) : Linguistique textuelle. Des genres de discours aux textes, Nathan Université.
Charolles M. (1990) : "La dissertation quand même", dans Pratiques n̊ 68, pp. 5-16.
Clyne M. (1997) : "Cultural differences in the organization of academic texts : English and German", dans Journal of pragmatics n̊ 11, pp. 211-247.
Kaplan R. (1966) : "Cultural thought patterns in intercultural-education", dans Language learning n̊ 16 (1 et 2), pp. 1-20.
Leoni S. (1993) : "Apprendre à écrire, apprendre à penser, en France et en Italie", dans Le français dans le monde n̊ spécial fév.-mars 1993, pp. 142-150.
Matthey M. (1997) : Les langues et leurs images, IRDP éditeur, Neuchâtel.
Véronique G. D. (2005) : Les interrelations entre la recherche sur l'acquisition du français langue étrangère et la didactique du français langue étrangère : quelques pistes de travail, Aile n̊ 23.
|